Google już usunęło usterkę. Ta przez kilka ostatnich dni powodowała, że użytkownicy korzystający z usługi Google Translate, po wpisaniu frazy "Mieszkam na zadupiu" dostawali jej tłumaczenie na język angielski brzmiące: I live in the city of Krakow (ang. Mieszkam w mieście Kraków). Teraz Google przeprasza i twierdzi, że problem już nie występuje.
Sytuacja wniknęła z tego, że tłumaczenie jest maszynowe. To prawdopodobnie efekt masowo użytej funkcji „Zaproponuj zmianę”, a internauci chcieli w ten sposób zażartować z mieszkańców stolicy Małopolski - wyjaśnia Piotr Zalewski z biura prasowego Google.
Kraków "zadupiem" w wielu językach. Złośliwi internauci pozamieniali słowa także w języku francuskim, niemiecki, czeskim, hiszpańskim, a nawet suahili. Początkowo myślano, że to efekt działania hakerów. Na szczęście wszystko szybko wróciło do normy.
Masz newsa, zdjęcie lub filmik? Prześlij nam przez dziejesie.wp.pl.