Angielskie życzenia zna każdy. Popularne "Merry christmas", co oznacza "Wesołych świąt Bożego Narodzenia", jest również często zastępowane przez "Happy Holidays". Mówiąc to drugie, życzymy komuś po prostu wesołego wypoczynku, wesołych świąt.
Niemcy i Francuzi składają życzenia tak samo jak Polacy. "Fröhliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!" oraz "Joyeux Noël et Bonne Année!" znaczy ni mniej, ni więcej, tylko "Wesołych świąt i szczęśliwego nowego roku".
Serbowie, Czarnogórcy i Chorwaci. Choć Serbowie i Czarnogórcy są prawosławni, a Chorwaci katoliccy, to życzenia w tych krajach nie różnią się specjalnie od siebie. Wszyscy mówią w praktyce tym samym językiem i życzą sobie nawzajem "Srećan Božić!", co oznacza "Wesołych Świąt Bożego Narodzenia!" Należy pamiętać, że w Kościele Prawosławnym święta obchodzi się 7 stycznia.
W Norwegii w zależności od standardu językowego. W książkowym Bokmal życzy się: "God Jul og Godt Nyttår", natomiast w Nynorsk powiemy: "Eg ynskjer hermed Dykk alle ein God Jul og Godt Nyttår".
Włochy.: "Buon Natale e Felice Anno Nuovo!"
Hiszpania: "Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo!"
Ukraina: "Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku!"
Holandia: "Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar!"
Czechy: "Prejeme Vam Vesele Vanoce a Stastny novy rok!"
Japonia: "Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto!"
Indianie Czarne Stopy: "I'Taamomohkatoyiiksistsikomi"
Widziałeś lub słyszałeś coś ciekawego? Poinformuj nas, nakręć film, zrób zdjęcie i wyślij na redakcjao2@grupawp.pl.
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.