Sprawdzamy pogodę dla Ciebie...

J.K. Rowling przegrała z niemiecką pisarką. Poszło o świnkę

3

Światowej sławy pisarka J.K. Rowling musiała zmienić tytuł niemieckiego wydania swojej nowej powieści. Okazuje się, że proponowany tytuł był wcześniej użyty przez Kristin Franke. Mało znana niemiecka pisarka nie wyraziła zgody na jego wykorzystanie przez autorkę Harry'ego Pottera.

J.K. Rowling przegrała z niemiecką pisarką. Poszło o świnkę
Brytyjska pisarka J.K. Rowling musiała zmienić tytuł wydawanej w Niemczech powieści (Getty Images)

J.K. Rowling napotkała na problemy w związku ze swoją nową powieścią, zatytułowaną "Bożonarodzeniowa świnka" (ang. The Christmas Pig). Książka miała ukazać się w Niemczech pod tytułem "Das Weinachtsschwein". Okazuje się, że wcześniej takiej nazwy użyła jednak pisarka z Lipska, Kristin Franke.

Problemy z tytułem nowej powieści. "J.K. Rowling musi przestrzegać prawa autorskiego"

Niemiecka autorka książek dla dzieci w rozmowie z dziennikiem "Leipziger Zeitung" przyznała, że o zamiarze wydania książki przez J.K. Rowling pod użytym przez nią tytułem dowiedziała się z listu od wydawnictwa. Przedsiębiorstwo miało założyć, że Franke nie będzie przeszkadzać, że tytuły będą identyczne.

Podziwiam J.K. Rowling i uważam, że jej książki są niesamowite. Ale musi ona przestrzegać prawa autorskiego – podkreśliła mieszkająca w Lipsku pisarka.

Niemiecka telewizja RTL oceniła, że całe zamieszanie to duże niedopatrzenie ze strony wydawcy J.K. Rowling. Wystarczyłoby bowiem spojrzeć na katalog dostępnych w Niemczech książek. Wyraźnie figuruje tam pozycja Franke "Das Weinachsschwein".

To najdziwniejsza historia w mojej pisarskiej karierze – podkreśliła we wpisie na Facebooku niemiecka autorka.
Trwa ładowanie wpisu:facebook

"Bożonarodzeniowa świnka" może być tylko jedna. Tytuł został zmieniony

Książka J.K. Rowling zostanie wydana w Niemczech 12 października pod zmienionym tytułem "Cudowna podróż Jacka ze świąteczną świnką". Pozycja ukaże się nakładem wydawnictwa Carlsen-Verlag. Rzeczniczka przedsiębiorstwa Katrin Hogrebe przekazała, że brytyjski licencjodawca został poinformowany o zmianie tytułu, który ukazuje się na całym świecie w 20 językach.

Osiągnęliśmy porozumienie – powiedziała.

Obie książki mają znacznie się od siebie różnić. Niemiecka pisarka opisała historię małej świnki, która podejmuje się organizacji przyjęcia bożonarodzeniowego dla siebie i innych zwierząt. Z kolei pozycja J.K. Rowling opowiada o chłopcu, który rusza na poszukiwania swojego ukochanego pluszaka.

Obejrzyj także: J.K. Rowling ma złe wieści dla fanów Harry'ego Pottera

Autor: JKM
Dziękujemy za Twoją ocenę!

Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Które z określeń najlepiej opisują artykuł:
Wybrane dla Ciebie
Przyrodnicy załamani. Ktoś zastrzelił Merle
Ludzie lądują w szpitalach w dwóch krajach. Winne borówki z Polski?
Eksperci nie mają wątpliwości. To najdroższe pożary w historii Kalifornii
Wielka akcja policji. Potrwa kilka tygodni
Już nie weźmie słoików. Znana emerytka leci do Chorwacji
Naukowcy proponują nową definicję otyłości. To koniec BMI?
Dramatyczne sceny w Biedronce. Mogło dojść do tragedii
Ochotniczka zginęła na wojnie. Jej zdjęcie widział cały świat
Wyniki Lotto 17.01.2025 – losowania Euro Jackpot, Multi Multi, Ekstra Pensja, Ekstra Premia, Mini Lotto, Kaskada
Awantura turystów w Tajlandii. "Polacy, nie róbcie tak"
Donald Tusk: Ochrona granic to święty obowiązek każdego rządu
Dwa tysiące osobników. To miasto zalały dziki
Przejdź na
Oferty dla Ciebie
Wystąpił problem z wyświetleniem strony Kliknij tutaj, aby wyświetlić