Cezary Pazura ma na swoim koncie dziesiątki ról dubbingowych. W opublikowanym filmie skupił się na - jak sam uznał - najważniejszych. Rozpoczął od roli architekta Numernabisa w filmie "Asterix i Obelix. Misja Kleopatra", gdzie dubbingował francuskiego aktora Jamela Debbouze'a. - Podłożyć pod niego głos, to była "mordęga". Musiałem sam sobie wymyślać końcówki, żeby zapełnić jego "kłapanie" ustami, a do tego dołożyć tekst - opowiadał aktor.
Następnie przeszedł do filmu "Epoka Lodowcowa", gdzie podkładał głos pod postać leniwca Sida. - Sid seplenił i to też było piekielnie ciężkie. W pierwszych odcinkach matematycznie liczyłem "sz", "cz" i z", bo byłbym nieczytelny. Stąd wzięła się słynna "sysunia" - kontynuował.
Do grona najważniejszych ról dubbingowych Cezary Pazura "dorzucił" rybę Oskara z bajki "Rybki z ferajny". W amerykańskiej wersji produkcji głos podkładał Will Smith, na co polski aktor zwrócił uwagę, sugerując, że ryba została upodobniona do Amerykanina. - Po "13 posterunku" pasowałem twórcom dubbingowym do takich roli, więc musiałem to zrobić - stwierdził.
Dalsza część artykułu pod materiałem wideo
Cezary Pazura odtworzył kultowe role dubbingowe
Kolejna postać, o której wspomniał Cezary Pazura to Rumpel z filmu "Shrek Forever". - Bardzo cieszyłem się z tej roli, bo to jakieś wyróżnienie. To pierwsza liga dubbingowa. Jak ją dostałem, to się ucieszyłem, ale potem przykro mi się zrobiło, bo ta postać Rumpela została upodobniona do mnie, a on jest po prostu brzydki - mówił aktor.
W dalszej części filmu artysta wymienił takie postacie, jak Strach z filmów "W głowie się nie mieści" oraz "Pierwsza randka Riley?", Wiewiór z "Gangu Wiewióra", Jacka Sparrowa z "Piratów z Karaibów. Zemsta Salazara", Lucky Luke'a z "Lucky Luke'a na Dzikim Zachodzie", Asa z "Odlotu", Trampa z "Zakochanego Kundla", Speca Zawiotkiego z "Kurczaka Małego" oraz Szalonego Kapelusznika z "Alicji w krainie czarów".
Internauci w komentarzach byli zachwyceni kunsztem, jakim wykazał się Cezary Pazura przy próbie odtworzenia wspomnianych postaci.
"Wujek (pseudonim Cezarego Pazury - przyp. red.) podkłada głosy lepiej niż AI"; "Wspaniały odcinek. Bardzo dziękuję za możliwość podpatrzenia pracy w dubbingu"; "Wujku Czarku, poprosimy o jak najwięcej filmów o tematyce dubbingu. Jest Wujek Mistrzem!" - czytamy.
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.